<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>英会話スクール探し@Navi</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.e-schoolnavi.com/atom.xml" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8</id>
   <updated>2009-07-02T21:08:46Z</updated>
   
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.35</generator>

<entry>
   <title>I went straight to bed.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/07/i_went_straight_to_bed_1.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1651</id>
   
   <published>2009-07-02T21:08:25Z</published>
   <updated>2009-07-02T21:08:46Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「I went straight to bed.」 これは日本語で...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「I went straight to bed.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

帰ってすぐ寝た。

これは「I went to bed.」＝「寝た。」に「straight」＝「直」を入れた表現です！
日本語で言う「直帰」の「寝た」版「直寝」だと思ってください。

ではまた！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>That&apos;s a must read.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/07/thats_a_must_read_2.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1648</id>
   
   <published>2009-07-02T00:43:06Z</published>
   <updated>2009-07-02T00:43:27Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「That&apos;s a must read.」 これは日本語で言うとど...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「That&apos;s a must read.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

「それは必読本だね。」
「それは絶対に読まなきゃ。」

私は最近出た本で「レバレッジ・マネジメント」というのが、
経営者や経営者を目指す方にとっての必読書だと思いました。
英語圏の最新ビジネス・ナレッジもしっかりと反映させた本
なので、すごくいいですよ！

では、みなさんのmust readを教えてください！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Keep in touch.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/07/keep_in_touch.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1645</id>
   
   <published>2009-06-30T22:02:53Z</published>
   <updated>2009-06-30T22:03:15Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「Keep in touch.」 これは日本語で言うとどういう意味...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「Keep in touch.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

「これからも連絡取り合いましょう。」

直訳ではなく日本語にすると「連絡してね。私（僕）もするけど。」
という感じです。覚えておいてください！

keep はよく「保つ」とか、「し続ける」という風に使います。
またkeep系の出題をするので、覚えておいてください！

イムラン 

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Heads up</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/heads_up.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1642</id>
   
   <published>2009-06-29T22:22:25Z</published>
   <updated>2009-06-29T22:22:42Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「Heads up!」 これは日本語で言うとどういう意味でしょう？...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「Heads up!」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

あぶない（頭上注意）！

でした。覚えておいてください！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>I&apos;ll do the rest at home.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/ill_do_the_rest_at_home_1.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1639</id>
   
   <published>2009-06-28T21:45:20Z</published>
   <updated>2009-06-28T21:45:40Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「I&apos;ll do the rest at home.」 これは日本...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「I&apos;ll do the rest at home.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

残りは家でやります。

今回の「the rest」ですが、これは「残り」という意味です。
前回の「休む」というのとは違いました！

英語のクラスでエクササイズが終わらなかった場合などに使えますね。
こういう表現は先生に「残りは宿題としてやってきてください。」と
言われる前に言いたいですね。そういう風に話せるようなイメージを
持って勉強がんばってくださいね！

イムラン 

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>I live in a high-rise apartment.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/i_live_in_a_highrise_apartment.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1636</id>
   
   <published>2009-06-27T23:08:35Z</published>
   <updated>2009-06-27T23:08:54Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「I live in a high-rise apartment....</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「I live in a high-rise apartment.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

高層マンションに住んでいます。

よくtall apartmentとか言ってしまう方がいるので、気をつけてください！
ちなみに、高層ではない場合は、low-riseとは言いません！
ただのapartmentで大丈夫です。

それではまた！

イムラン 

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Watch out!</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/watch_out.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1633</id>
   
   <published>2009-06-26T23:20:03Z</published>
   <updated>2009-06-26T23:20:28Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「Watch out!」 これは日本語で言うとどういう意味でしょう...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「Watch out!」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 
3

2

1

では答えです。答えは...

危ない！

気をつけて！

気をつけてね。

ボールが飛んできたりした時にも使いますし、何があるか
分からないから気をつけてという時にも使います。ただ、
基本は絶対に危険がある時です。危険があるかどうか
わからない時はあまり使いません。

イメージとしては、危ないから気をつけてという感じになります！

覚えてください！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>I&apos;m afraid I can&apos;t go to the party.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/im_afraid_i_cant_go_to_the_par.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1630</id>
   
   <published>2009-06-25T20:46:25Z</published>
   <updated>2009-06-25T20:46:53Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「 I&apos;m afraid I can&apos;t go to the pa...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「 I&apos;m afraid I can&apos;t go to the party.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

残念ですが、パーティーには行けません。

せっかくだけど、パーティーには行けません。

「I&apos;m afraid」は「怖い」ではなく「残念ながら」とか
「せっかくだけど」という意味で使います。覚えておいてください！

イムラン 

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>What&apos;s for dinner?</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/whats_for_dinner.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1627</id>
   
   <published>2009-06-24T21:19:39Z</published>
   <updated>2009-06-24T21:20:33Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「What&apos;s for dinner?」 これは日本語で言うとどう...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「What&apos;s for dinner?」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

6

5

4

3

2

1

では答えです。答えは...

今日の晩御飯何？

自分が晩御飯を作る人でなければ、毎日使えますね！
ぜひ使ってください！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Lunch is ready.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/lunch_is_ready.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1624</id>
   
   <published>2009-06-23T22:06:05Z</published>
   <updated>2009-06-23T22:06:25Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「Lunch is ready.」 これは日本語で言うとどういう意...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「Lunch is ready.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

お昼ご飯できたよ〜。

と言うような感じです。
お子さんがいる方は是非今日、明日使ってみてください！
それでは!

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title> I&apos;m a homemaker</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/im_a_homemaker.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1621</id>
   
   <published>2009-06-22T21:16:16Z</published>
   <updated>2009-06-22T21:16:36Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「 I&apos;m a homemaker.」 これは日本語で言うとどうい...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「 I&apos;m a homemaker.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 

3

2

1

では答えです。答えは...

主婦です。

最近は　housewifeとhomemakerはどちらもよく使います。
Homemakerのほうが積極的に家庭を作っているという
イメージなので、こちらを使ってください！！

イムラン 

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Why would anyone do that?</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/why_would_anyone_do_that_4.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1618</id>
   
   <published>2009-06-21T21:51:18Z</published>
   <updated>2009-06-21T21:51:39Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は、 「Why would anyone do that?」 これは日...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は、

「Why would anyone do that?」

これは日本語だとどういう意味でしょう？

答えは見てしまう前に少し考えてくださいね。
考えるか考えないかで記憶への残り方がけっこう違います。

3

2

1

では答えです。答えは...

「なんでそんなことするかなあ？」

「なんでそんなことする人がいるんだろう？」

今回はちょっと難しかったですね。
多くの英語表現はそのまま決まり文句のように覚えてしまったほうが
納得がいきますので、そのまま覚えてくださいね。そして例えば、
anyoneをyouに変えて使ってみたりしてください。

例えばanyoneをyouにすると、日本語で言うところの
「なんでそんなことするの？」（過去も未来（仮定）も）になります。

使ってみてください！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Break a leg</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/break_a_leg_2.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1615</id>
   
   <published>2009-06-21T12:02:26Z</published>
   <updated>2009-06-21T12:02:45Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「Break a leg.」 これはどういう意味でしょう？ 考えて...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「Break a leg.」

これはどういう意味でしょう？
考えてみて下さい。

3

2

1

では答えです。答えは...

「幸運を祈ります！」

「がんばって！」

舞台に上がる人に対して使います。元々はドイツで使われていた表現で
「首と足を折っちまえ」というものだったそうです。それが短くなったので、
「Break a leg」です。

なぜこういう言い方をするかというと、演劇の世界の迷信というか、
験担ぎみたいな感じだそうです。「気をつけてね」と言って、
反対のことが起こると嫌なので、悪いことを言っておくというような感じです。

普通に舞台に上がる人以外には使わないでください！

それではまた！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>I have to go on a diet</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/i_have_to_go_on_a_diet.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1612</id>
   
   <published>2009-06-19T20:35:22Z</published>
   <updated>2009-06-19T20:35:52Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「I have to go on a diet.」 これは日本語で...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「I have to go on a diet.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 
発音も考えてみてくださいね。

3

2

1

では答えです。答えは...

ダイエットしなきゃ。

今回はそのままでした。すいません。
たまに「I&apos;m diet.」と言う方がいるので、この問題を出しました。
「ダイエットする」は「go on a diet」です。

「ダイエットしている」は、「I&apos;m on a diet.」です。
こちらも覚えておいてください！

それではまた！

イムラン

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>It&apos;s 4:05.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.e-schoolnavi.com/2009/06/its_405.html" />
   <id>tag:www.e-schoolnavi.com,2009://8.1609</id>
   
   <published>2009-06-18T22:16:14Z</published>
   <updated>2009-06-18T22:16:36Z</updated>
   
   <summary>今日の一言は 「It&apos;s 4:05.」 これは日本語で言うとどういう意味でしょう...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="00イムランの今日の一言英会話" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.e-schoolnavi.com/">
      今日の一言は

「It&apos;s 4:05.」

これは日本語で言うとどういう意味でしょう？ 
発音も考えてみてくださいね。

3

2

1

では答えです。答えは...

イッツ　フォー　オー　ファイヴ
　　
　又は

イッツ　ファイヴ　パスト　フォー

どちらもよく使います！
たまにどっちを言えば分からないと言って、全部
くっつける方がいます！それはさすがにおかしいので、
必ずどちらの言い方をするのか決めましょう！！！

それではまた！


イムラン

      
   </content>
</entry>

</feed>
